Доступно и всерьез о людях и  взаимоотношениях между ними
Добро пожаловать в Socionics.org Войти | Регистрация | Помощь
in Найти
.

Михаил Лермонтов

Последний ответ: дэдди   09/16/2017, 11:47   Ответов: 98
Страница 2 из 7 [Всего 99 записей]   « 1 2 3 4 5 » ... Последняя »
Сортировать сообщения: Previous Next
  •  10/23/2002, 21:22 100499 in reply to 100484

    цитата:

    цитата:
    сводится к: "успеем - неуспеем",

    БИ - ограничительная (где ты видела ИЛИ беспокоящегося о том, что не успеет?)

    Да не-е, дело не в беспокойстве ИЛИ (я, кстати, не уверена, что Лермонтов ИЛИ), а в использовании, например, предложения "Осетин-извозчик неутомимо погонял лошадей, чтоб успеть до ночи взобраться на Койшаурскую гору..." имеющего данное семантическое значение.
    цитата:
    "будущее - прошлое",

    это типно?

    Из моего опыта - да.
    цитата:
    "перспектива - прогноз"

    интуиция

    Согласна, это БИ.
    цитата:
    "впереди, вперёд"

    скорее в экстраверию

    Вообще-то в некоторых трудах это относят к семантическомму содержанию БИ. Только, пожалуйста, не спрашивай у меня имени автора источника (я сделала конспект, которым пользуюсь и по сей день, 11 лет назад, основываясь на соцонических трудах того времени)
    цитата:
    "ожидание, ждать"

    не нбыло там таких слов

    "...которое еще с вечера отдыхало на вершине Гуд-горы, как коршун, ОЖИДАЮЩЕЙ добычу..."
    цитата:
    Да, в потоке, но в этот общий поток вставлены описания природы и людей.

    вот именно, что он рвёт время
    т.е. нет непрерывного течения времени

    Рвёт только для того, чтобы вставить очередную "картинку"
    цитата:
    А за отрывок из Бальзака - спасибо: отличный пример.

    да незачт, лови ещё из другоива ИЛИ:

    А вот это очень интересно: я считала, что Маркес - ИЭЭ. Но по этому отрывку я бы не стала выносить суждение. Надо мне его перечитать внимательно с этой точки зрения.



    Dreams are understanding of life
  •  10/23/2002, 21:40 100500 in reply to 100484

    цитата:
    а в использовании, например, предложения "Осетин-извозчик неутомимо погонял лошадей, чтоб
    успеть до ночи взобраться на Койшаурскую гору..." имеющего данное семантическое значение

    ну и?
    выделение моментов в стиле - "успеть до" - это скорее к ограничительной БИ
    цитата:
    Согласна, это БИ.

    неа, просто интуиция
    цитата:
    "...которое еще с вечера отдыхало на вершине Гуд-горы, как коршун, ОЖИДАЮЩЕЙ добычу..."

    да, но здесь ждать в контексте метафоры
    а реальные люди у него спешат успеть
    цитата:
    Рвёт только для того, чтобы вставить очередную "картинку"

    картинки статика однако
    у БИ обычно если и перетекает, то в иное измерение и причём непрерывно так
    а у Лермонтова именно дискретно, посмотрел, перескачил на следующее, потом непонятно сколько
    времени прошло - ещё что-то
    цитата:
    А вот это очень интересно: я считала, что Маркес - ИЭЭ.

    не, весьма типный ИЛИ
    цитата:
    Но по этому отрывку я бы не стала выносить суждение

    но тем не менее сходство то этого фрагмента больше именно с Бальзаком, так ведь?

    вот тебе ещё пара текстиков от БИ


    Главный корпус пансионата, наполовину скрытый старыми тополями и
    кипарисами, был мрачным серым зданием, как бы повернувшимся к морю задом
    по команде безумного Иванушки. Его фасад с колоннами, потрескавшимися
    звездами и навек согнутыми под гипсовым ветром снопами был обращен к
    узкому двору, где смешивались запахи кухни, прачечной и парикмахерской, а
    на набережную выходила массивная стена с двумя или тремя окнами. В
    нескольких метрах от колоннады поднимался бетонный забор, по которому
    вправо уходили поблескивающие в лучах заката трубы теплоцентрали. Высокие
    торжественные двери, скрытые в тени опирающегося на колонны циклопического
    балкона (скорее даже террасы), были заперты так давно, что даже щель между
    ними исчезла под несколькими слоями спекшейся краски, и двор обычно
    пустовал - только иногда в него осторожно протискивался грузовик,
    привозивший из Феодосии молоко и хлеб.
    Но в этот вечер во дворе не было даже грузовика, поэтому гражданин,
    облокотившийся на лепное ограждение балкона, не был виден никому, кроме,
    может быть, пары патрульных чаек, белыми точками плывших в небе. Гражданин
    глядел вниз и вправо, на маленький домик лодочной станции, под крышей
    которого помещалась воронка репродуктора. Шумело море, но когда ветер
    начинал дуть в сторону пансионата, можно было разобрать обрывки обращенных
    к пустому пляжу радиопредложений.
    ..............
    Выглядел он странно. Несмотря на теплый вечер, на нем были серая
    тройка, кепка и галстук (почти так же был одет стоявший внизу небольшой
    южный Ленин, по серебристое лоно увитый виноградом). Но мужчина, судя по
    всему, не страдал от жары и чувствовал себя вполне в своей тарелке. Иногда
    только он посматривал на часы, оглядывался и что-то укоризненно шептал.
    Репродуктор несколько минут шипел вхолостую, а потом мечтательно
    заговорил по-украински. Тут мужчина услышал за спиной шаги и обернулся. По
    балкону к нему шли двое. Первым шагал низенький толстяк в белых шортах и
    пестрой майке. Следом шел иностранец в панаме, легкой рубашке и светлых
    бежевых штанах, с большим обтекаемым кейсом в руке. То, что это
    иностранец, было ясно не столько по одежде, сколько по хрупким очкам в
    тонкой черной оправе и по нежному загару того особого набоковского
    оттенка, которым кожа покрывается исключительно на других берегах.

    Виктор Пелевин. "Жизнь насекомых"



    К. прибыл поздно вечером. Деревня тонула в глубоком снегу. Замковой
    горы не было видно. Туман и тьма закрывали ее, и огромный Замок не давал о
    себе знать ни малейшим проблеском света. Долго стоял К. на деревянном мосту,
    который вел с проезжей дороги в Деревню, и смотрел в кажущуюся пустоту.
    Потом он отправился искать ночлег. На постоялом дворе еще не спали, и
    хотя комнат хозяин не сдавал, он так растерялся и смутился приходом позднего
    гостя, что разрешил К. взять соломенный тюфяк и лечь в общей комнате. К.
    охотно согласился. Несколько крестьян еще допивали пиво, но К. ни с кем не
    захотел разговаривать, сам стащил тюфяк с чердака и улегся у печки. Было
    очень тепло, крестьяне не шумели, и, окинув их еще раз усталым взглядом, К.
    заснул.
    Но вскоре его разбудили. Молодой человек с лицом актера -- узкие глаза,
    густые брови -- стоял над ним рядом с хозяином. Крестьяне еще не разошлись,
    некоторые из них повернули стулья так, чтобы лучше видеть и слышать. Молодой
    человек очень вежливо попросил прощения за то, что разбудил К., представился
    -- сын кастеляна Замка -- и затем сказал: "Эта Деревня принадлежит Замку, и
    тот, кто здесь живет или ночует, фактически живет и ночует в Замке. А без
    разрешения графа это никому не дозволяется. У вас такого разрешения нет, по
    крайней мере вы его не предъявили".
    К. привстал, пригладил волосы, взглянул на этих людей снизу вверх и
    сказал: "В какую это Деревню я попал? Разве здесь есть Замок?"

    Франц Кафка. "Замок"


    заметь - никаких разрывов, а ежели какое-то время и пропускается, то всегда указывается сколько
    времени прошло, хотя бы примерно "вскоре его разбудили"
  •  10/23/2002, 21:59 100501 in reply to 100484

    цитата:

    цитата:
    а в использовании, например, предложения "Осетин-извозчик неутомимо погонял лошадей, чтоб
    успеть до ночи взобраться на Койшаурскую гору..." имеющего данное семантическое значение

    ну и?
    выделение моментов в стиле - "успеть до" - это скорее к ограничительной БИ

    На мой взгляд, в приведённом отрывке это просто описание того, что "наблюдает" писатель, констатация факта и проявление творческой, а не ограничительной БИ.

    цитата:
    Согласна, это БИ.

    неа, просто интуиция

    Нет, "перспектива - прогноз" это именно интуиция времени, а не просто интуиция.
    цитата:
    "...которое еще с вечера отдыхало на вершине Гуд-горы, как коршун, ОЖИДАЮЩЕЙ добычу..."

    да, но здесь ждать в контексте метафоры
    а реальные люди у него спешат успеть

    Верно, это метафора, но он даже метафоричен именно во временном аспекте.
    цитата:
    Рвёт только для того, чтобы вставить очередную "картинку"

    картинки статика однако
    у БИ обычно если и перетекает, то в иное измерение и причём непрерывно так
    а у Лермонтова именно дискретно, посмотрел, перескачил на следующее, потом непонятно сколько
    времени прошло - ещё что-то

    Лермонтов, однако, как художник, старается не "резать" сплошь по творческой: только и всего.
    цитата:
    А вот это очень интересно: я считала, что Маркес - ИЭЭ.

    не, весьма типный ИЛИ

    Пока не могу дискутировать на эту тему: мне надо кое-что перечитать из Маркеса с целью иметь возможность обсуждения. А творчество Лермонтова и его биографию я достаточно подробно изучала.
    цитата:
    но тем не менее сходство то этого фрагмента больше именно с Бальзаком, так ведь?

    Честно, говоря, у меня такого впечатления не возникло. Отрывок из Маркеса вызывает у меня сильную "дуальную" реакцию простоты, узнавания и увлекательности при чтении, а Лермонтова, мне лично, читать совсем нелегко и даже неинтересно.
    цитата:
    вот тебе ещё пара текстиков от БИ

    Спасибо! И всё же я предпочитаю для типирования знакомство с большим количеством текстового материала, а с творчеством этих авторов я я плохо знакома (читала только Кафку, но достаточно давно). Желательно также знание bio авторов.



    Dreams are understanding of life

    Отредактировано - Nataly777, 23 Oct 2002 21:59:47
  •  10/23/2002, 22:14 100502 in reply to 100484

    цитата:
    я надеюсь ты обратила внимание на одну деталь - в этом описании отсутствуют какие либо факты-циататы
    показывающие, что речь идёт именно о Лермонтове
    а спорить с фантазиями Стратиевской о Лермонтове я не намерен

    Стратиевская имя Лермонтова не упоминала вовсе, а описывала "просто" Гамлета, к которому у нее причислен Байрон, которого Лермонтов считал родственной душой.
    После возникновения идеи с Гамлетом (романтика, этика, интуиция) я прочитала описание типа. Ну точь в точь Печорин/Лермонтов.
  •  10/23/2002, 22:22 100503 in reply to 100484

    цитата:
    и проявление творческой, а не ограничительной БИ.

    ну на творческую это совсем не похоже, вот какая творческая:


    Он отпер дверь своим ключом и вошел, а следом, в смущении
    сдернув кепку, шагнул молодой парень. Что-то в его грубой
    одежде сразу же выдавало моряка, и в просторном холле, где они
    оказались, он был явно не к месту. Он не знал, куда девать
    кепку, стал было засовывать ее в карман пиджака, но тот,
    другой, отобрал ее. Отобрал спокойно, естественно, и парень,
    которому тут, видно, было не по себе, в душе поблагодарил его.
    "Понимает, -- подумал он. -- Поможет, все обойдется".
    Парень враскачку шел за тем, другим, невольно расставляя
    ноги, словно этот ровный пол то, кренясь, взмывал на волне, то
    ухал вниз. Шел вперевалку, и большие комнаты становились
    тесными, и страх его брал, как бы не задеть широкими плечами
    дверной косяк, не скинуть какую-нибудь дорогую вещицу с низкой
    каминной полки. Он шарахался то вправо, то влево и лишь умножал
    опасности, что мерещились ему на каждом шагу. Между роялем и
    столом посреди комнаты, на котором громоздились книги, могли бы
    пройти шестеро в ряд, он же пробирался с опаской. Могучие
    ручищи болтались по бокам. Он не знал, куда их девать, вдруг в
    страхе отпрянул, точно испуганная лошадь, -- вообразил, будто
    сейчас свалит груду книг на столе, и едва не наскочил на
    вращающийся табурет перед роялем. Он приметил, какая
    непринужденная походка у того, впереди, и впервые осознал, что
    сам ходит совсем не как все прочие люди. И на миг устыдился
    своей неуклюжести. На лбу выступили капельки пота, он
    остановился, отер загорелое лицо платком.

    Джек Лондон. "Мартин Иден"

    В это позднее весеннее утро события развивались очень быстро в жизни
    Френсиса Моргана. Если когда-нибудь человеку суждено было, переместившись во
    времени, стать участником жестокой, кровавой драмы, а точнее -- трагедии
    бесхитростных душ, и одновременно свидетелем средневековой мелодрамы,
    насыщенной сентиментальностью и бурными страстями, свойственными обитателям
    Латинского Нового Света, то этим человеком Судьба предназначила быть
    Френсису Моргану, и притом весьма скоро.
    Однако сам Френсис Морган пребывал в ленивом неведении относительно
    того, что в мире что-то для него готовится, и едва ли был готов встретить
    надвигавшиеся события. Поздно засидевшись за бриджем, он поздно начинал свой
    день. За поздним пробуждением последовал поздний завтрак из фруктов и каши;
    покончив с ним, Френсис направился в библиотеку -- строго, со вкусом
    обставленную комнату, откуда его отец в последние годы жизни руководил
    своими обширными и многообразными делами.

    Джек Лондон. "Сердца трех"


    обрати внимание на позитивизм как и у Лермонтова

    цитата:
    Нет, "перспектива - прогноз" это именно интуиция времени, а не просто интуиция.

    перспектива - статична однако, т.е. ЧИ - возможности
    а прогноз - так от контекста зависит, может как белой так и чорной быть

    цитата:
    Верно, это метафора, но он даже метафоричен именно во временном аспекте.

    и это при том, что окромя метафоры время используется совсем по другому

    цитата:

    Отрывок из Маркеса вызывает у меня сильную "дуальную" реакцию простоты, узнавания

    дуальнзая реакция узнавания - это как?

    цитата:
    Желательно также знание bio авторов

    родился, крестился, женился, разв6лся, помер
    достаточно?
    что тебе даст биография? это ведь все лишь как некто что-то видел
    "иду я по Невскому, а там Гоголь на фонаре дрочИт"
    а в тексте то ТИМ не скроешь, ведь как инфу чел обрабатывает, так и в текст выдаёт
  •  10/23/2002, 22:25 100504 in reply to 100484

    цитата:
    Ну точь в точь Печорин/Лермонтов.

    а это уже твои фантазии
    когда будут факты, тогда и будет разговор
    цитата:
    После возникновения идеи с Гамлетом (романтика, этика, интуиция)

    классное типирование
    просто образец
    цитаты подтверждающие этику не запостишь?
  •  10/23/2002, 23:10 100505 in reply to 100484

    цитата:

    цитата:
    и проявление творческой, а не ограничительной БИ.

    ну на творческую это совсем не похоже, вот какая творческая:

    Я согласна с тем, что отрывок из "Мартина Идена" - очень хороший и яркий пример творческой БИ. Доказательством тому служат большое количество слов и предложений, имеющих семантическое содержание "опасно - безопасно" и "осторожность - неосторожность", "ловкий - неловкий". Да и второй отрывок из Лондона содержит характерное для БИ "случайность - судьба", "рок - предназначение".
    Отрывок из Лермонтова, который ты привёл, не был столь ярким, но тем не менее я по-прежнему считаю, что приведённый тобою отрывок из Лермонтова демонстрирует наличие творческой БИ у автора отрывка.


    цитата:
    Нет, "перспектива - прогноз" это именно интуиция времени, а не просто интуиция.

    перспектива - статична однако, т.е. ЧИ - возможности
    а прогноз - так от контекста зависит, может как белой так и чорной быть

    Ну не знаю: "перспектива - прогноз" с точки зрения психологического времени это информация по БИ. Но таково мнение авторов соционических трудов, которые я читала и с которым я согласна. У тебя может быть, конечно, иное отличное от моего мнение. К ЧИ относят, скорее, информацию о потенциальных свойствах объектов, а не о психологическом времени (прошлое - будущее). Я не нахожу в тексте Лермонтова каких-либо признаков сильно развитой ЧИ вообще. Скорее уж она присутствует в отрывке из Маркеса.
    цитата:
    Верно, это метафора, но он даже метафоричен именно во временном аспекте.

    и это при том, что окромя метафоры время используется совсем по другому

    Да, используется, и что же?
    Короче, как я поняла, твоя версия ТИМа Лермонтова - ИЛЭ, я же согласна с French и придерживаюсь мнения о том, что Лермонтов -ИЛИ.

    цитата:

    Отрывок из Маркеса вызывает у меня сильную "дуальную" реакцию простоты, узнавания

    дуальнзая реакция узнавания - это как?

    Это субъективные ощущения, которые, естественно, не могут являться критерием правильности типирования. Я уже написала о том, что мне сейчас не хватает знания объективной текстовой информации, для дискуссии на эту тему. Поэтому, считай, что на данный момент я просто поделилась своими ощущениями без объективного анализа и доказательств в пользу моей версии.

    цитата:
    Желательно также знание bio авторов

    родился, крестился, женился, разв6лся, помер
    достаточно?
    что тебе даст биография? это ведь все лишь как некто что-то видел
    "иду я по Невскому, а там Гоголь на фонаре дрочИт"
    а в тексте то ТИМ не скроешь, ведь как инфу чел обрабатывает, так и в текст выдаёт


    Согласна и предпочитаю прежде всего (а иногда и исключительно)знакомство с самими текстами. Однако, иногда достоверные детали поведения личности тоже помогают при типировании.

    Dreams are understanding of life

    Отредактировано - Nataly777, 23 Oct 2002 23:13:42
  •  10/24/2002, 0:25 100506 in reply to 100484

    цитата:
    После возникновения идеи с Гамлетом (романтика, этика, интуиция) я прочитала описание типа. Ну точь в точь Печорин/Лермонтов.

    Как-то просто получается... Любой человек, которому не фиг делать, сам страдает и другим жить не дает - это и есть Гамлет.

    Самый прихотливый бог - это собственное Я: поклоняются ему глупцы, обижают его трусы, и только по-настоящему смелые живут с ним в ладу.
  •  10/24/2002, 8:46 100507 in reply to 100484

    Если выбирать между Доном и Бальзаком, то я безусловно за Дона.
  •  10/24/2002, 8:54 100508 in reply to 100484

    цитата:

    Если выбирать между Доном и Бальзаком, то я безусловно за Дона.


    Marimay,
    Объясни, плиз, на чём основан твой такой выбор.

    Dreams are understanding of life
  •  10/24/2002, 9:23 100509 in reply to 100484

    На бунтарстве, наверно. Отсутствии приспособленности к жизни.
  •  10/24/2002, 14:54 100510 in reply to 100484

    Лермонтов не столько бунтовал, сколько многих достал.
    А своей язвительностью он бы убил многих Донов... в том числе и внутри себя, буде таковой имелся.
    Вообще странно, что Дон - тип, испытывающий голод по черной этике - в своих произведениях больше всего негатива обрушивает именно на обладателей этой функции - тут и Грущницкий (вот кто Гамлет), и Максим Максимыч (Гюго), и княжна Мэри (она, по-моему, Еся). Неправильная пчела, неправильный мед.

    Самый прихотливый бог - это собственное Я: поклоняются ему глупцы, обижают его трусы, и только по-настоящему смелые живут с ним в ладу.
  •  10/24/2002, 15:01 100511 in reply to 100484

    У меня была мысль, что Гексли, но достаточно отфонарная

    А черная кошка просто хотела предупредить...
  •  10/24/2002, 15:04 100512 in reply to 100484

    цитата:

    Грущницкий (вот кто Гамлет), и Максим Максимыч (Гюго), и княжна Мэри (она, по-моему, Еся).


    круто, круто
    и как ты узнал, что у них именно такие ТИМы?
    цитата:
    в своих произведениях

    в ОДНОМ произведении
  •  10/24/2002, 15:10 100513 in reply to 100484

    цитата:
    Отрывок из Лермонтова, который ты привёл, не был столь ярким,

    я специально брал именно первые фрагменты из ккниг
    цитата:
    но тем не менее я по-прежнему считаю

    тем хуже для фактов, ведь так?
    цитата:
    Короче, как я поняла, твоя версия ТИМа Лермонтова - ИЛЭ, я же согласна с French и
    придерживаюсь мнения о том, что Лермонтов -ИЛИ.

    и откуда и ИЛИ творческая БИ?
    если согласна с ИЛИ, то покажи мне интроверсию
    цитата:
    Это субъективные ощущения, которые, естественно,
    не могут являться критерием правильности типирования.

    во-во
    видать действительно интроверт
    а экстраверт он хоть ч-уть чуть да к факлтам, к объектам
    вот и Лермонтов тож всё про объекты пишет
    цитата:
    Однако, иногда достоверные детали поведения личности
    тоже помогают при типировани

    1. если эти детали действительно характерные (т.е. постоянные во времени, и регулярно используемые,
    как например речевые паттерны, а не частные случаи
    2. если нам хорошо известен весь контекст случая
    3. если у нас есть возможность отделить некое объективное событие от интерпретации биографа
    (зачастую кстати пишущего биографию из другой эпохи)
Страница 2 из 7 [Всего 99 записей]   « 1 2 3 4 5 » ... Последняя »
Показать как RSS feed в формате XML


visits

Community Server