Доступно и всерьез о людях и  взаимоотношениях между ними
Добро пожаловать в Socionics.org Войти | Регистрация | Помощь
in Найти

Уникальное предложение: Типирование с Виктором Гуленко по Skype!.

Подцензурная Библия

Последний ответ: Маэстро   06/02/2003, 21:44   Ответов: 55
Страница 1 из 4 [Всего 56 записей]   1 2 3 4 »
Сортировать сообщения: Previous Next
  •  05/21/2003, 10:34 17804

    Говорят, не буди лихо, пока оно тихо. Видимо, я не подумал об этой пословице, когда однажды открыл в Интернете сайт www.biblegateway.com/cgi-bin/bible - на нём помещены переводы Библии на самые разные языки и в разных редакциях.
    Путаница с именами в разных переводах известна уже хорошо. Апостол Иаков (Яков), к примеру, известен также под именами Santiago и James – спишем это на эволюцию произношения имени (Yaakob – Iacobus – Iacomus – Jacmus – James). Сложнее списать на эволюцию произношения такие выверты: в Синодальном переводе жену Авраама сначала зовут Сара, затем Бог переименовывает её в Сарру. В Библии Мартина Лютера её зовут сначала Сараи (хорошее женское имечко), затем Сара (Бытие 17:15). Я готов доверять скорее Лютеру, во-первых, зная, что он переводил непосредственно с иврита, во-вторых, зная, что эти имена означают на иврите.
    Но это всё мелочи по сравнению с более существенными разночтениями. В книге Малахии речь идёт, среди прочего, о супружеской неверности и разводе. Абзац 2:15 заканчивается пламенным призывом «не поступай вероломно против жены юности своей».
    Следующий абзац в Синодальном переводе начинается со слов «Если ты ненавидишь ее, отпусти». Но совсем иное предлагает Стандартная американская Библия: «Ибо я ненавижу развод, говорит Господь».
    Тут, как говорится, или – или. Или «отпусти», или «ненавижу развод».
    К сожалению, Библии в оригинале (на иврите) на сайте не было, я попытался выяснить это косвенным путём, сравнив разные переводы. Не помогло – те же разночтения! Но в Библии Лютера текст совпадает с Синодальным переводом. Лютеру, по указанной выше причине, я всё-таки доверяю. Забавнее всего получилось в Болгарской Библии – там злополучная фраза и вовсе вырезана без следа!
    Вот такая разная Библия получается.

    Я имею право быть и не таким, каким ты меня себе представляешь. Я даже имею право быть, с твоей точки зрения, непоследовательным.
  •  05/21/2003, 11:25 17805 in reply to 17804

    цитата:

    Говорят, не буди лихо, пока оно тихо. Видимо, я не подумал об этой пословице, когда однажды открыл в Интернете сайт www.biblegateway.com/cgi-bin/bible

    Что, опять анонимные письма с угрозами получаешь?
  •  05/21/2003, 11:44 17806 in reply to 17804

    Нет, пока не сподобился. Будут - перетерплю, но сдается мне, что их не будет. Сдается мне, что многие христиане и так об этих разночтениях знают, просто предпочитают не замечать - привыкли.

    Я имею право быть и не таким, каким ты меня себе представляешь. Я даже имею право быть, с твоей точки зрения, непоследовательным.
  •  05/21/2003, 14:01 17807 in reply to 17804

    А цензура причом?
    Редакционный перевод и цензура - разве одно и то же?
  •  05/21/2003, 14:06 17808 in reply to 17804

    Особенно если этот перевод различается с точностью до 100%.
    Я из любопытства кинул этот же текст в разные христианские форумы - тут же народ не поленился, перекопал разные переводы Книги Малахии, но ситуация осталась той же.

    Я имею право быть и не таким, каким ты меня себе представляешь. Я даже имею право быть, с твоей точки зрения, непоследовательным.
  •  05/21/2003, 14:15 17809 in reply to 17804

    цитата:

    Особенно если этот перевод различается с точностью до 100%.
    Я из любопытства кинул этот же текст в разные христианские форумы - тут же народ не поленился, перекопал разные переводы Книги Малахии, но ситуация осталась той же.



    Слышь, Француз..
    А отчего господь Сару в Сарру переименовал, а Аврама в Авраама? Не фкурсе?
    ...
    Вообще-то.. хорошо было бы если кто-нить из евреев поучаствовал в обсуждении.. ну фсмысле иврит знающих..

    Отредактировано - Механик, 21 May 2003 14:32:53
  •  05/21/2003, 15:15 17810 in reply to 17804

    Механик, а с этим делом дихотомия приключилась... Кто иврит знает, тот Библию не обсуждает, а кто обсуждает Библию, тот иврит не знает.

    Помимо чужих неприятностей, у меня есть другие радости в жизни.
  •  05/21/2003, 15:24 17811 in reply to 17804

    Да там помоему неточностей и намереных искажений го-ораздо больше и не таких несущественных как точное произношение имен - взять ту же историю с верблюдом и игольным ушком

    Я уверен в завтрашнем дне. И это дно я ощущаю уже сегодня...
  •  05/21/2003, 15:41 17812 in reply to 17804

    цитата:

    Механик, а с этим делом дихотомия приключилась... Кто иврит знает, тот Библию не обсуждает, а кто обсуждает Библию, тот иврит не знает.



    Вообще имена в Ветхом Завете - это пЕздец..
    ...
    Механику просто интересно как в Библии именно это событие опЕсываетца.. И как звучали имена Аврама и Сары до и после.. Ну в аспекте чиста фонологическом..
    ..
    А обсуждать? Пусть Француз обсуждает.

    Отредактировано - Механик, 21 May 2003 15:42:08
  •  05/21/2003, 15:47 17813 in reply to 17804

    Эта... поскольку дихотомия, то я, пожалуй, вспомню, что в иврите (на письме) отсутствуют гласные, и уже потому Аврам или Авраам -- теперь ни за что не разберёшься...

    Помимо чужих неприятностей, у меня есть другие радости в жизни.
  •  05/21/2003, 16:46 17814 in reply to 17804

    цитата:

    Эта... поскольку дихотомия, то я, пожалуй, вспомню, что в иврите (на письме) отсутствуют гласные, и уже потому Аврам или Авраам -- теперь ни за что не разберёшься...



    Воть имянно!
    Потому-то собаку отрывать надо посредством фонологического разбирательства. А Фрнацуз пёзднет нефкассу, лишь бы атеизьму развести..
    Есть Бог.. нету Бога - это дело темное.. мутное.
    А вот тот факт, что не тока слова, но и звуки имеют невъeбенное значение - это и есть этот самый прикол с Аврамом и Сарой.. Найти общее и разницу этих самых значений звуков для разных языков Механику представляетца забавным..
    ...
    Гласный - это типа гласящий.. или как это чиста по соцьонике.. деклатимный, извиняйте..
    А согласный - соответственно.. послушно внемлющий.. Аврааму Бог добавил гласной, а Сарре согласной..
    Это один из вариянтов.. А их же немеряно, толкований..
  •  05/21/2003, 17:01 17815 in reply to 17804

    цитата:

    Аврааму Бог добавил гласной, а Сарре согласной..


    Ну да, это как Марадоне Бог помог своею дланью гол забить...

    Помимо чужих неприятностей, у меня есть другие радости в жизни.
  •  05/21/2003, 19:53 17816 in reply to 17804

    цитата:

    Механик, а с этим делом дихотомия приключилась... Кто иврит знает, тот Библию не обсуждает, а кто обсуждает Библию, тот иврит не знает.

    Ерунда.
    Ну, я здесь, задавайте вопросы.
    Механик, в обоих случахях, насколько я помню (а я действ-но подзабыл) речь идет о добавлении буквы "hей". Сам же сказал, что нет гласных, ты же в курсе. Буква ета обозначает Всевышнего. И гематрия, конечно, изменяется соответственно.

    Neuzheli ja nastojaschij
  •  05/21/2003, 20:36 17817 in reply to 17804

    цитата:
    кто обсуждает Библию, тот иврит не знает

    Не посоветовались с тобой Гиллель, Шаммай и прочие авторы Талмуда.
    цитата:
    в иврите (на письме) отсутствуют гласные

    На это хитрые евреи придумали принцип, который европейцы обозвали matres lectionis (матери чтения). В общем, с помощью целого ряда ухищрений придумали обозначения гласных через согласные. И двойную гласную от одиночной тоже отличить можно - с помощью "немых букв" Алеф, Айн, Хей.
    Что касается имен, то ДЛЯ НЕВНИМАТЕЛЬНЫХ ПОВТОРЯЮ: в лютеровской Библии они переданы максимально близко к оригиналу на иврите. Во всяком случае, "Сараи" (старое имя жены Авраама) означает "госпожа моя", а "Сара" - просто "госпожа".
    Двойные согласные - это уже средневековый наворот, если верить лингвистам, в древнем иврите такого просто не было.
    Если же читать имена, как в Синодальном переводе (была Сара, стала Сарра), то такое переименование вообще лишено лингвистического смысла - все равно что молоко переименовать в молоко.

    ..............................

    Однако черт с ними, с именами. Вопрос про книгу Малахии остался. Берлиоз, раз уж ты знаешь иврит - не подскажешь, как там в оригинале звучало?

    Я имею право быть и не таким, каким ты меня себе представляешь. Я даже имею право быть, с твоей точки зрения, непоследовательным.
  •  05/21/2003, 20:48 17818 in reply to 17804

    Avraham, Sarah
    Конечно, я дал очень простое и краткое об'яснение.
    Бесконечна глубина Истины

    Neuzheli ja nastojaschij
Страница 1 из 4 [Всего 56 записей]   1 2 3 4 »
Показать как RSS feed в формате XML


visits

Community Server